Request Inspection Copy

If you are an Academic or Teacher and wish to consider this book as a prescribed textbook for your course, you may be eligible for a complimentary inspection copy. Please complete this form, including information about your position, campus and course, before adding to cart.

* Required Fields

To complete your Inspection Copy Request you will need to click the Checkout button in the right margin and complete the checkout formalities. You can include Inspection Copies and purchased items in the same shopping cart, see our Inspection Copy terms for further information.

Any Questions? Please email our text Support Team on text@footprint.com.au

Submit

Email this to a friend

* ALL required Fields

Order Inspection Copy

An inspection copy has been added to your shopping cart

Nothing Bird: Selected Poems

by Pierre Peuchmaurd Oberlin College Press
Pub Date:
09/2013
ISBN:
9780932440457
Format:
Pbk 104 pages
Price:
AU$32.99 NZ$34.77
Product Status: Available in Approx 14 days
add to your cart
Pierre Peuchmaurd (1948-2009) was born in Paris, and became fascinated with surrealism in his teenage years. Though his poetry came to transcend the boundaries of surrealist work--by being both more lyrical and inhabited by more substantial narratives--he never forgot the movement and the artists that first inspired him. This is the first collection of his work in English. “The Nothing Bird is an exemplar of the art of translation at its best.-áE. C. Belli has translated the exquisitely lyric, surrealist poems of the late Pierre Peuchmaurd into equally exquisite poems in English. These translations sing.-áFrom first page to last, I savored reading this volume, which includes a selection of poems written over three decades of Peuchmaurd's career. With generosity of mind and fine erudition, E. C. Belli has placed her impressive gifts as a linguist and poet in the service of translating a poet whose work feels necessary for our souls." -á' Cynthia Hogue "E. C. Belli's transfixing translations of Pierre Peuchmaurd make it possible not just to read of the night's elbows 'on the table of the day' but to be at that table, to experience the Peuchmaurdian madness of night's bald child hatching a bald chicken. These are gorgeous, glorious translations of a poet who knows how 'everything roars, and everything falls silent.'" ' Idra Novey

Translator's Introduction GÇó from The Nothing Bird (1984) GÇó A treatise on Wolves GÇó from Short Fictions The Snow GÇó Childhood GÇó Sunday GÇó The Journey GÇó Art Objects, Six Frights GÇó The Edge of the Woods GÇó The Courtyard GÇó The Stable GÇó The Wall GÇó The Office GÇó The Room GÇó from The Fiddler Crab GÇó from Life in the Countryside GÇó Sunday GÇó The Cats GÇó The Old Washhouse GÇó Migrations GÇó Closure GÇó from In Settlement for All Dreams GÇó April's Wolf from The Loris-Atlantique GÇó Twelve Torments from The Twisted Eye (2003) GÇó The Twisted Eye GÇó September Alone GÇó from The Tiger and the Signifier GÇó The Lovers GÇó The Images GÇó The Foam of Lions GÇó Before the End GÇó Glimmers GÇó from Perfect Hurts and Other Achievements (2007) GÇó Boulevard des Invalides GÇó A Few of the Words I Was Mysteriously Allowed Until Now GÇó It Will Come in My Left Lung GÇó The Watchman GÇó Furniture GÇó After You GÇó The Bubble Ball GÇó Written for the Occasion GÇó Iris Waterfall GÇó The Bridge GÇó The Ocean of the Washhouse and Even the Rust is Blue GÇó The Lawn GÇó Hurry GÇó The Night GÇó A Walk With GÇó The Useless GÇó Red Water GÇó I Don't GÇó The Wind in April 2007 GÇó A Truth Told to the Loved Woman GÇó Do You. . . GÇó Acknowledgments